新約聖書本文TRの訳例 | |
《ギリシャ語》 「カタカエーセタイ」(焼き尽くされる) 《訳例》 「地とその中のわざは焼き尽くされます」(TR 新約聖書) 「地とそのうちのもろもろの行は焼き尽さるべし」(新契約聖書) 「the earth also and the works that are therein shall be burned up」(KJ) | |
UBS版ギリシャ語本文ほか、 ごく少数の写本の読み方と訳例 | |
《ギリシャ語》 UBS版ギリシャ語本文・シナイ写本・バチカン写本ほか、ごく少数の写本の読み方 「ヘウレセーセタイ」(見出される) 《訳例》 「the earth and everything done on it will be found out. (見出される)」(NAB) | |
《問題点》 UBS版の本文の読み方は、意味をなしません。 この文脈は、明らかに裁きのことを述べています。 《コメント》 実際にメッツガーは、彼らの本文が「この文脈では意味がないように見える」(p.706)と述べています! それでは、なぜ彼らはそれを選択したのでしょうか? メッツガーは、「さまざまな読み方が存在し、そのうちのどれも原文のものではないように見える」と説明しています。 「焼き尽くされる」については、決して意味のないものと言うことはできません。 NASVはこの箇所ではUBS版の本文を破棄し、多数派本文(TR)を採用しています。 NEBとNIVは、「will be laid bare(暴かれる・あらわにされる)」と訳しており、TEVは、「will vanish(消滅する)」と記しています。 |
聖書の歴史 →次へ R-6 |
聖書の歴史W 信仰破壊システム 【1】全くちがう二種類の聖書 |
利用規約 Copyright C. エターナル・ライフ・ミニストリーズ |